Frauenlyrik
aus China
双桅船 |
Boot mit zwei Masten |
| 雾打湿了我的双翼 | Der Nebel hat mein Flügelpaar durchnässt |
| 可风却不容我再迟疑 | Doch der Wind gestattet mir nicht, zu zögern |
| 岸啊,心爱的岸 | Oh Ufer, geliebtes Ufer |
| 昨天刚刚和你告别 | Gestern erst nahm ich Abschied von dir |
| 今天你又在这里 | Heute bist du wieder da |
| 明天我们将在 | Morgen werden wir uns |
| 另一个纬度相遇 | Auf einem anderen Breitengrad treffen |
| 是一场风暴,一盏灯 | Es war ein Sturm, eine Lampe |
| 把我们联系在一起 | Die unsere Beziehung knüpften |
| 是另一场风暴,另一盏灯 | Es ist ein anderer Sturm, eine andere Lampe |
| 使我们再分东西 | Die uns wieder in Ost und Westen trennt |
| 哪怕天涯海角 | Auch wenn ich am Ende der Welt bin |
| 岂在朝朝夕夕 | Ob am Morgen oder Abend |
| 你在我的航程上 | Du wirst auf meiner Fahrstrecke sein |
| 我在你的视线里 | Und ich in deinem Blick |